[詩翻譯] yes & no -Natalie Wee

-警語-詩歌翻譯幾乎可說是二次創作,翻譯帶有譯者主觀理解,請小心服用。



 要與不要 -娜塔莉

不親吻他的理由:

一、你的成長環境沒有教予你溫順愛人。

二、他在你身旁時你只能顫抖。他在你身旁時你想要跪倒在地上。看看他對你掌控多大的權力。太危險了。

三、他太善於原諒而你太善於暴力。

四、你知道他們是怎麼形容怪物的。你知道那些愛上怪物的男孩會遇上什麼事。難道你要這麼對待他嗎?

五、你的雙手不懂得如何溫柔。想想上一次在你掌中毀壞的美麗事物。那些新鮮的玫瑰花蕾在你指間碎裂一如瘀血。你是狼養大的孩子,你是架戰爭機器。你不懂如何在手握魔法般的事物的同時不將其毀滅。
六、如果你傷害了他,你可能會因此而死。

七、如果你傷害了他,你可能會把自己殺死。

八、你的療傷能力極其糟糕。這是你無法放手的耽溺。他會為了所有其他的親吻與所有其他的男孩毀了你,而你將會用盡下半生的時間試著忘掉他的名字。

九、你依然無法確定他是不是一場夢。

十、如果你親吻他,你可能就會醒了。

親吻他的理由:

一、因為他如此美好。

二、因為他如此要求。

三、因為他在請求時告訴你,我不恐懼於你。



 yes & no -Natalie Wee

reasons to not kiss him:

1. you weren’t raised to love tender.

2. when he’s around all you do is tremble. when he’s around you want to get on your knees. look how much power he has over you. it’s dangerous.

3. he’s too good at forgiving and you’re too good at violence.

4. you know what they say about monsters. you know what happens to the boys who love them. are you going to do that to him?

5. your hands don’t know how to be gentle. think about the last beautiful thing that shattered in your palms. the fresh rosebuds crumbling between your fingers like a bruise. you wolf-boy, you war machine. you wouldn’t know how to hold something magic and not destroy it.

6. if you hurt him it might kill you

7. if you hurt him you might kill yourself.

8. you are very bad at rehabilitation. this is one addiction you’d fail to give up. he’s going to ruin you for all other kisses and all other boys and you’ll spend the rest of your life trying to forget his name.

9. you still aren’t sure he isn’t a dream.

10. if you kiss him, you might wake up.

reasons to kiss him:

1. because he’s beautiful.

2. because he asked.

3. because he preceded please with, i’m not afraid of you.



Artwork by Jon Jacobsen
--------------
若發現翻譯有誤或者有疑義歡迎留言討論唷 : )

沒有留言:

張貼留言